Tag Archives: Dissertation @en

Project description

‘Limping’ chairs, ‘dancing’ teeth and ‘lost’ busses.
Compiling a learner's dictionary of the most important collocations in Italian for German-speaking learners of Italian as an L2.

Project aims: This project is funded by the Autonomous Province of Bolzano/Bozen - South Tyrol (Division for the Promotion of Education, Universities and Research) and is carried out at the University of Innsbruck, Department of Romance Languages by Dr. Christine Konecny (project head) and Mag. Erica Autelli. The aim of the project is to compile and examine Italian collocations in comparison with their German-language equivalents. The lemmata used to search for collocations will initially be limited to some 900-1100 noun bases. The collocations are collected in a database and will be published in book form as a learner’s dictionary in 2017.

Theoretical background: The research project is based in large parts on the research and results of Christine Konecny's doctoral dissertation, which was published in 2010 by Martin Meidenbauer (Munich) and has received several prizes, including the prestigeous "Premio Giovanni Nencioni 2012” from the Accademia della Crusca and the "Preis der Landeshauptstadt Innsbruck für wissenschaftliche Forschung an der Universität Innsbruck 2008”. Over the past few years, the team members have given numerous talks and published various articles (see "Publications”). To find out more about the conception of collocation in this project, see "What we mean by collocation”.

Method: The 900-1100 noun bases we will use in our search for collocations are taken from the Italian basic vocabulary (vocabolario fondamentale) as found in the Dizionario di base della lingua italiana (DIB) by Tullio De Mauro and Gian Giuseppe Moroni (1996). 200 of these 1100 nouns can also be classed as other word types (e.g. they are both a noun and an adjective). In order to make our list of collocations as comprehensive as possible, we will be using three different methods: (1) consulting different existent monolingual and bilingual dictionaries, (2) introspection on the part of the team members (who are native speakers of German or Italian) and (3) consulting suitable linguistic corpora.

Use of illustrations: In order to bring certain collocations to life and make them easier to memorize, we intend to use graphic illustrations. Many of these drawings already exist; they were produced by children and young adults during various public relations events such as “Aktionstage Junge Uni” (Youth University Day) and the Long Night of Research, and in cooperation with several schools in Tyrol (students age 9-18).

Innovative potential: In the fields of language studies and didactics, many disciplines such as French, English and Spanish studies have long recognized the central importance of collocations, and combinatory and collocational dictionaries for these languages already exist. This is not the case in Italian lexicography and didactics, where interest in the phenomenon of collocations is a very recent development. While several general collections of Italian idioms and figures of speech do exist (they contain some collocations alongside other types of word combinations), there is as of yet no publication geared towards language learners that is based on a comparison between Italian and German. Our project will therefore fill a large gap in Italian language research, and is also an innovative first in the fields of lexicography, foreign language didactics and German/Italian contrastive linguistics in general.

Target audience: Our collection of collocations is aimed at both learners and teachers of German and Italian, as well as at translators and interpreters.  The publication will serve both as a teaching and a learning tool, and will hopefully contribute to an increase in awareness of the importance of language-specific collocations in language learning and in German/Italian learner lexicography.

Relevance for the regions of Tyrol and South Tyrol: With Innsbruck University and the Department for Romance Languages geographically situated where they are, at the "crossroads” of the German and Romance / Italian speaking world, the idea of contrastive language comparison in general and of collocations in particular practically suggests itself. Italy is right "on our doorstep” and many students of Italian come from South Tyrol, i.e. from a region where German-Italian bilingualism is a socio-political fact and factor. Those students coming from the Ladin-speaking valleys have even grown up in a de-facto trilingual setting, in which all three languages not only occur on an individual and social level, but are firmly anchored institutionally (trilingual schooling and three official languages). Findings from contrastive research into collocations will therefore also be a valuable addition to teaching at university, particularly as students already come to university with a certain level of awareness / sensitivity and interest. By treating both of the major languages spoken in South Tyrol (German and Italian) as equal, the planned learner’s dictionary will also send a signal promoting multilingualism as a socio-cultural value and contributing to the peaceful coexistence of the various language groups in South Tyrol.

Publications

Monograph

Konecny, Christine (2010): Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele. München: Martin Meidenbauer [Forum Sprachwissenschaften; 8], 724 pages.

[ISBN: 978-3-89975-711-8]

(More information; Table of Contents; Book flyer; Publisher's website "Martin Meidenbauer"; Publisher's website "Peter Lang")

Awards and prizes received for the monograph / the dissertation:

Book reviews:

 
Editorship

Konecny, Christine; Hallsteinsdóttir, Erla; Kacjan, Brigita (eds.) (2013): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 173 pages.

[ISBN: 978-961-6930-02-4]
(More information about the book; More information about the series "Zora")  
Book reviews:
 

Chapters in edited volumes and conference proceedings

Konecny, Christine (2010a): "Lexikalische Kollokationen und der Beitrag der Internet-Suchmaschine Google zu ihrer Erschließung und Beschreibung." In: Ptashnyk, Stefaniya; Hallsteinsdóttir, Erla; Bubenhofer, Noah (eds.): Korpora, Web und Datenbanken / Corpora, Web and Databases. Computergestützte Methoden in der modernen Phraseologie und Lexikographie / Computer-Based Methods in Modern Phraseology and Lexicography. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren [Phraseologie und Parömiologie; 25], 77-94. (more information; book review)

Konecny, Christine (2010b): "Von 'hinkenden' Stühlen, 'tanzenden' Zähnen und 'verlorenen' Verkehrsmitteln. Erfassung und Darstellung italienischer lexikalischer Kollokationen für deutschsprachige L2-Lerner (auf der Grundlage des Dizionario di base della lingua italiana - DIB)." In: Dykstra, Anne; Schoonheim, Tanneke (eds.): Proceedings of the XIV. Euralex International Congress, Leeuwarden, 6-10 July 2010. Leeuwarden: Fryske Akademy / A.F.U.K. (Algemiene Fryske Underjocht Kommisje), 1207-1221. (to the article)

Konecny, Christine (2010c): "Le collocazioni lessicali - proposta per una classificazione semantica." In: Iliescu, Maria; Siller-Runggaldier, Heidi; Danler, Paul (eds.): XXVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (= CILPR 2007), Innsbruck, 3-8 septembre 2007. Vol. III. Berlin; New York: de Gruyter, 125-134. (more information)

Konecny, Christine (2011a): "Von 'eingepflanzten' Nägeln zu 'hinuntergeschluckten' Tränen und 'jungfräulichen' DVDs. Die Konzeptualisierung von Wissen in denotativ äquivalenten italienischen und deutschen Kollokationen und deren lexikographische Repräsentation." In: Kittler, Judith; Nickenig, Annika; Siebenborn, Eva; del Valle, Victoria (eds.): Repräsentationsformen von Wissen. Beiträge zum XXVI. Forum Junge Romanistik in Bochum (26.-29. Mai 2010). München: Martin Meidenbauer [Forum Junge Romanistik; 17], 115-133. (more information)

Konecny, Christine (2011b): "Divergenze e convergenze in collocazioni lessicali italiane e tedesche." In: Lavric, Eva; Pöckl, Wolfgang; Schallhart, Florian (eds.): Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 3.-5. September 2008. Teil 1 und 2. Frankfurt a.M. [et al.]: Lang [InnTrans / Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation; 4], 295-309. (more information)

Autelli, Erica; Konecny, Christine; Bradl-Albrich, Martina (2012): "Creating a bilingual learner's dictionary of Italian and German collocations: strategies and methods for searching, selecting and representing collocations on the basis of a learner-oriented, semantic-conceptual approach." In: Vatvedt Fjeld, Ruth; Torjusen, Julie Matilde (eds.): Proceedings of the 15th Euralex International Congress, Oslo, 7-11 August 2012. Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies of the University of Oslo, 726-736. (to the article)

Konecny, Christine (2012a): "Wirf' mal einen Blick darauf - Dacci un po' un'occhiata! Zu interlingualen Abweichungen in italienischen und deutschen Verb-Substantiv-Kollokationen und deren Relevanz für die Translationsdidaktik und die translatologische Praxis." In: Zybatow, Lew; Petrova, Alena; Ustaszewski, Michael (eds.): Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik / Translation Studies: Interdisciplinary Issues of Theory and Didactics. Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz TRANSLATA "Translationswissenschaft: gestern - heute - morgen", 12.-14. Mai 2011, Innsbruck / Proceedings of the 1st International Conference TRANSLATA "Translation & Interpreting Research: Yesterday - Today - Tomorrow", May 12-14, 2011, Innsbruck. Frankfurt a.M. [et al.]: Lang [Forum Translationswissenschaft; 15], 299-306. (more information)

Konecny, Christine (2012b): "Da chiodi 'piantati' a DVD 'vergini' e lacrime 'inghiottite'. Insegnamento e rappresentazione lessicografica di collocazioni lessicali italiane per apprendenti tedescofoni (sulla base del DIB - Dizionario di base della lingua italiana)." In: Ferreri, Silvana (ed.): Lessico e Lessicologia. Atti del XLIV. Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), Viterbo, 27-29 settembre 2010. Roma: Bulzoni [Pubblicazioni della Società di Linguistica Italiana; 56], 463-477. (more information)

Konecny, Christine; Bradl-Albrich, Martina (2012): "Siehst du den 'tanzenden' Zahn? Memorisieren lexikalischer Kollokationen des Italienischen als L2-Sprache mit Hilfe einer erweiterten keyword-Methode." In: Hinger, Barbara; Unterrainer, Eva Maria; Newby, David (eds.): Sprachen lernen: Kompetenzen entwickeln - Performanzen (über)prüfen. Tagungsband der 5. Tagung der Österreichischen Gesellschaft für Sprachdidaktik (ÖGSD): Innsbruck, 23.-25. September 2010. Wien: Praesens, 214-235. (more information)

Konecny, Christine (2013): “Das Projekt eines neuen italienisch-deutschen Kollokationswörterbuches und sein innovativer Beitrag zur bilingualen Lernerlexikographie.” In: Cantarini, Sibilla (ed.): Wortschatz, Wortschätze im Vergleich und Wörterbücher. Methoden, Instrumente und neue Perspektiven. Frankfurt a.M. [et al.]: Lang [Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva; 3], 135-159. (more information)

Konecny, Christine; Autelli, Erica (2013a): “Learning Italian phrasemes through their conceptualizations.” In: Konecny, Christine; Hallsteinsdóttir, Erla; Kacjan, Brigita (eds.): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 117-136. (more Information)

Konecny, Christine; Autelli, Erica (2013b): "Combining Lexicography with Second-Language Didactics: The Case of the Bilingual Collocations Dictionary Kollokationen Italienisch-Deutsch." In: Karpova, Olga (eds.): Life beyond Dictionaries: Proceedings of X Anniversary School on Lexicography. Ivanovo – Florence, September 12-14, 2013. Ivanovo: Ivanovo State University, 268-271.

Konecny, Christine; Hallsteinsdóttir, Erla; Kacjan, Brigita (2013): “Zum Status quo der Phraseodidaktik: Aktuelle Forschungsfragen, Desiderata und Zukunftsperspektiven.” In: Konecny, Christine; Hallsteinsdóttir, Erla; Kacjan, Brigita (eds.): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 153-172. (more information)

Konecny, Christine; Konzett, Carmen (2013): "Wortschatzlernen als Vorbereitung auf Sprachmittlungsaufgaben: Lexemkombinationen und kontrastive Wortschatzdidaktik im mehrsprachigen Unterricht." In: Reimann, Daniel; Rössler, Andrea (eds.): Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Narr [Romanistische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung; 1], 261-280. (more information)

Konecny, Christine (2014): “Unikale Lexeme – ‘Spuren’ der Diachronie in der Synchronie? Eine Analyse anhand ausgewählter italienischer Phraseo­logismen.” In: Melchior, Luca; Göschl, Albert; Rieger, Rita; Fischer, Michaela; Voit, Andreea (eds.): Spuren.Suche (in) der Romania. Beiträge zum XXVIII. Forum Junge Romanistik in Graz (18.-21. April 2012). Frankfurt a.M. [et al.]: Lang [Forum Junge Romanistik; 19], 283-298. (more Information)

Konecny, Christine; Autelli, Erica (2015): “Scale ripide, mobili e a chiocciola – steile, Roll- und Wendeltreppen. Diverse categorie di combinazioni lessicali italiane del tipo ‘N + Agg o SPrep’ e i loro equivalenti tedeschi – un confronto interlinguistico.” In: Lavric, Eva; Pöckl, Wolfgang (eds.): Comparatio delectat II. Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 6.-8. September 2012. Teil 2. Frankfurt a.M. [et al.]: Lang [InnTrans / Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation; 7], 567-586. (more information)

Konecny, Christine; Autelli, Erica (2015): "Combining Lexicography with Second-Language Didactics: The Case of the Bilingual Collocations Dictionary Kollokationen Italienisch-Deutsch." In: Karpova, Olga; Kartashkova, Faina (eds.): Life beyond Dictionaries. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 185-198. (more information)

Autelli, Erica; Konecny, Christine (2015): "Lehren und Lernen von Kollokationen in einer zweisprachigen Klasse." In: Carpentieri, Saverio; Hosp, Eva Nora; Winkler, Siegfried (eds.): Eine Klasse - zwei Sprachen / Una classe - due lingue. Zehn Jahre bilingualer Unterricht an der Volksschule "Innere Stadt" in Innsbruck / Dieci anni di insegnamento bilingue alla scuola primaria "Innere Stadt" di Innsbruck. Innsbruck [et al.]: Studienverlag, 52-55. (more information)

[Translation:] Autelli, Erica; Konecny, Christine (2015): "Insegnare e imparare collocazioni in una classe bilingue." In: Carpentieri, Saverio; Hosp, Eva Nora; Winkler, Siegfried (eds.): Eine Klasse - zwei Sprachen / Una classe - due lingue. Zehn Jahre bilingualer Unterricht an der Volksschule "Innere Stadt" in Innsbruck / Dieci anni di insegnamento bilingue alla scuola primaria "Innere Stadt" di Innsbruck. Innsbruck [et al.]: Studienverlag, 162-164.

Konecny, Christine (in print): "Frequenz: ein zuverlässiges Kriterium zur Erschließung von fachsprachlichen Kollokationen?" In: Gautier, Laurent (ed.): Les collocations en discours spécialisés. Berlin: Franck & Timme [FFF / Forum für Fachsprachen-Forschung; 107].

 
Book introductions

Konecny, Christine; Hallsteinsdóttir, Erla; Kacjan, Brigita (2013): "Einlei­tung." / “Introduction." In: Konecny, Christine; Hallsteinsdóttir, Erla; Kacjan, Brigita (eds.): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta [Zora; 94], 7-17. (more information)

 

Diploma theses and doctoral dissertations on "Italian phraseology" submitted at the University of Innsbruck (Department of Romance Languages) (Supervisors: Univ.-Prof. Dr. Heidi Siller-Runggaldier, Univ.-Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Maria Iliescu, Univ.-Prof. Dr. Paul Danler)

(cf. research focus “Italian collocations", initiated and directed by Univ.-Prof. Dr. Heidi Siller-Runggaldier)

Albrich, Martina (2010): Dall’amore vero all’odio profondo. Collocazioni lessicali italiane contenenti sostantivi denotanti sentimenti/emozioni. Analisi semantica e implicazioni didattiche per l’insegnamento dell’italiano L2. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Andrich, Birgit (2005): Tierbezeichnungen enthaltende italienische Phraseologismen. Eine syntaktisch, semantisch und kognitiv-konzeptuell ausgerichtete Untersuchung. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Felderer, Patricia (2010): Le collocazioni giuridiche: il tipo V+N nella funzione dell’oggetto diretto dimostrato in base al trattato di Maastricht. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Paul Danler]

Gitterle, Cornelia (2005): Somatismen mit dem Körperteil "Hand" im Italienischen und im Deutschen. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Hellweger, Daniela (2009): Le collocazioni nella lingua del calcio. Analisi sintattica e semantica delle collocazioni. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Paul Danler]

Konecny, Christine (2007): Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand des Italienischen. 2 Vols. Innsbruck: University of Innsbruck (doctoral dissertation). [Supervisors: Prof. Heidi Siller-Runggaldier and Prof. Maria Iliescu]

Krimbacher, Petra (2006): Strutture tra formazione di parola, collocazione e combinazione libera: i sintagmi ‘aggettivo + sostantivo’ ossia ‘sostantivo + aggettivo’. Classificazione e implicazioni didattiche (sulla base di un confronto con forme corrispondenti in tedesco). Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Rinderer, Susanne (2003): Phraseologismen aus dem Bildbereich der Musik. Ein Sprachvergleich Italienisch - Französisch. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Steger, Heidi (2008): Le collocazioni lessicali: un approccio dinamico alla loro descrizione. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Unterrainer, Eva Maria (2005): Bezeichnungen für Körperteile und ihre Verwendung in italienischen und deutschen Kollokationen. Ein interlingualer Vergleich aus formallinguistischer und kognitivistischer Sicht. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Wenzl, Susanne (2003): Kollokationen - eine linguistische Herausforderung. Aufgezeigt am Beispiel der italienischen Kollokationen ‘Transitives Verb + Nominalsyntagma in der Funktion eines direkten Objekts’. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]

Wertel, Iris (2010): Le parti del corpo umano come fonte di espressioni idiomatiche. Analisi contrastiva di espressioni idiomatiche italiane e tedesche. Le strategie dell'acquisizione del significato straniero e le possibilità di insegnamento delle espressioni idiomatiche. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Paul Danler]

Zach, Maria (2011): L'appetito viene mangiando. Modi di dire contenenti nomi di alimenti e bevande. Un confronto grammaticale-semantico. Innsbruck: University of Innsbruck (diploma thesis). [Supervisor: Prof. Heidi Siller-Runggaldier]